Alex | ερρεθη δε ος αν απολυση την γυναικα αυτου δοτω αυτη αποστασιον
|
ASV | It was said also, Whosoever shall put away his wife, let him give her a writing of divorcement:
|
BE | Again, it was said, Whoever puts away his wife has to give her a statement in writing for this purpose:
|
Byz | ερρεθη δε οτι ος αν απολυση την γυναικα αυτου δοτω αυτη αποστασιον
|
Darby | It has been said too, Whosoever shall put away his wife, let him give her a letter of divorce.
|
ELB05 | Es ist aber gesagt: Wer irgend sein Weib entlassen wird, gebe ihr einen Scheidebrief.
|
LSG | Il a été dit: Que celui qui répudie sa femme lui donne une lettre de divorce.
|
Pesh | ܐܬܐܡܪ ܕܡܢ ܕܫܪܐ ܐܢܬܬܗ ܢܬܠ ܠܗ ܟܬܒܐ ܕܕܘܠܠܐ ܀
|
Sch | Es ist auch gesagt: «Wer sich von seiner Frau scheidet, der gebe ihr einen Scheidebrief.»
|
Scriv | ερρεθη δε οτι ος αν απολυση την γυναικα αυτου δοτω αυτη αποστασιον
|
Web | It hath been said, Whoever shall put away his wife, let him give her a writing of divorcement:
|
Weym | "It was also said, <`If any man puts away his wife, let him give her a written notice of divorce.'>
|